top of page

EXHIBITION

「Shared Lines」Canterbury Museum/Christchurch


「Shared Lines」

2013年

《みなもに雪 - Snow on water surface》

左:h1570×w350×d20 mm

中:h1570×w350×d20 mm

右:h1570×w200×d20 mm

MDF 塗料

2013







「みなもに雪」について


2013年3月14日


今回展示している作品は、震災前に作り始めた作品で、しばらく手付かずだったものを、先月再開して完成させることができました。

簡単なドローイングをするように彫刻を作りたいと思い、気軽な気持ちで取りかかった作品で、先月制作を再開するときに「みなもに雪」のタイトル通り、雪が水面に降る様子を作りたいと思うようになりました。

この冬は石巻市でもめずらしく雪が多く、雪の降る様子をたくさん目にしました。


雪が空から降る姿は淡々として果てしなく、幻想的で、地に降りた瞬間にさっと静止する様子に、いつもハッとさせられます。

そんなときに、震災日の父の体験が思い出されました。

震災で地元が津波に襲われたとき、私は遠方に住んでいましたが、父と兄と祖母は車ごと津波にのみこまれ、父と兄はなんとか助かりましたが、祖母は残念ながら亡くなりました。


父は流されながらもなんとか建物につかまり、そこで一晩過ごしましたが、身体が芯から冷えて本当に寒かったと言っていました。

雪が降っていたそうです。

父は、普段毎日当たり前のように温かいお風呂に入っていたことが、本当にありがたいことだったと実感したと言っていました。


たとえ地上がどんな条件の時も、雪の降る様子は変わりません。

ただ、そんな雪の中にあって、父が暖かな場所の記憶を抱いていたように、人が雪から想起することや感じていることは様々なのだと思いました。

また、そのようにとめどなく浮かんでは消えていく人の記憶が、雪が音もなくあとからあとから水面にすっと消えては降り続ける様子と重なるように感じ、今回の作品を発想しました。


今回このような作品発表の場を与えてくださった仙台×クライストチャーチ協働企画を運営されている方々、ご協力いただいている関係者の方々にとても感謝しています。貴重な経験をさせていただきまして、ありがとうございます。


ちばふみ枝

Shared Lines展 アーティストトークに寄せて






‘Snow on water surface’

14th March, 2013


The work I am showing in this exhibition I started making before the earthquake so it was left untouched for a while, but last month I resumed work on it again. I wanted the form of this carving to be like a loose drawing, so created this piece simply. Just as the title implies, this work is about snow falling on the water surface. This winter also saw an unusual amount of snowfall in Ishinomaki.


I’m reasonably indifferent to the vision of snow falling endlessly yet majestically from the sky, but in the moment it hits the ground and a blanket of silence sweeps the air, I am always taken aback.

It’s then that I remember my father’s experience during the earthquake.


When the March 11 earthquake hit I was living far away, but the tsunami came to my hometown. The tsunami engulfed the car my father, brother and grandmother were in. While my brother and father somehow managed to survive, unfortunately my grandmother did not.


When my father was swept away he managed to grab hold of a building and spent the night there. He said he felt frozen to the core. It was snowing. He said that at the time he felt really grateful for the warm baths he usually took every night.


No matter what the condition is on the ground, when snow falls, it falls.

However, like my father stuck in the snow remembering warm places, I realised that the thoughts that one has in the midst of a snowfall can be varied. Just like the constant silent snowfall on a water surface that falls before dissipating, the memories of a person flow and disappear. With this correlation in mind, I created this piece.


I’m so grateful for the opportunity to share my work through the Shared Lines project, and would like to give my thanks and appreciation to everyone involved in coordinating this project.


Fumie Chiba

(Translation: Ngaroma Riley)




ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー



「Shared Lines」

会期:2013年3月8日(金)〜 4月下旬

施設:Canterbury Museum 

場所:Christchurch Central, Christchurch 8013, Christchurch


クライストチャーチ×センダイ協働企画展「Shared Lines」について→https://sendai-christchurch.tumblr.com/

Copyright © 2017 Fumie Chiba. All rights reserved.

bottom of page